Zdravím, proč český výrobce popisuje svůj výrobek jen anglicky?!!! Drobný český popisek na druhé straně to nezachrání. Nevidím na něj. V prodejně v Českém Těšíně jsem chtěla koupit váš výrobek pro kastráty a staré kočky. Bylo mi řečeno, že jen na objednávku, ale já potřebovala nutně granule, tak jsem chtěla koupit aspoň takové, které mají momentálně na skladě, granule kuřecí 2 kg. Když mi je přinesli, říkala jsem, že má jiný design i cenu, prý jste zdražili po nějaké výluce. Doma jsem zjistila, že prodavačka stejně, jako já, neumí anglicky a prodala mi granule pro koťata! Staré kočky to nechtějí jíst a já si mezí tím zlomila nohu, takže máme všichni smůlu. Opravdu se za svůj rodný jazyk stydíte nebo proč to nepopíšete česky?!!
Křistková
To je ale zásadní chyby toho prodejce, který Vám měl prodat krmivo, které jste potřebovala. Popisky jsou uvedeny a navíc si je můžete načíst na internetu, kde si můžete popisek i zvětšit. Normy pro to, co musí etikety obsahovat, jsou dány a pokud se krmivo vyváží do více států, je třeba popisky napsat i v tom jazyce, do kterého státu putují. Názvy krmiv jsou tak obecně známé a vžité, že i anglickému názvu běžný chovatel rozumí, i když anglicky neumí. Základem je krmivo pro štěňata, které má obrecný název PUPPY, pro dospělé se krmivo označuje ADULT, pro starší zvířata SENIOR. Základní krmivo jemaintenance, PRO AKTIVNÍ PSY PERFORMANCE a pro kastráty a obézní zvířata LIGHT.